Area riservata
Papa Sisto V
Presidato Sistino
Cartina di Montalto
Geometrie Agricole
Biografie illustri
Montaltesi lontani
Araldica
Mercato Piceno
Tradizioni musicali
Enogastronomia
Gemellaggi
Museo archeologico
Bibliografia

 
 15500 al 29.12.04


  Lavì e taccunè di Renato Cacciamani
 GLOSSARIO

A B C D E F G
I J L M N O P
Q R S T U V Z

A

acido. Iperacidità gastrica.
annanze. Davanti.
anne. Anno.
Ase. Fiume Aso.
ata. Alta.
atra. Altra. (‘n’atra = un’altra)
atre. Altre.
atri. Altri.
atru. Altro. Torna su!

B

bar: ‘m’bar. Un paio.
bbango’. Bancone di vendita in locale di pubblico esercizio.
bbaccaja’. Liticare.
bbaccajata. Litigata, litigio.
bballa. Grande sacco di canapa.
bballe. Grandi sacchi di canapa. Oppure: ballo, danza. (Secondo il senso della frase).
bbarzotti. Così così, via di mezzo.
bbattima’. Applauso.
bbattute. Espressioni spiritose. Oppure: trito di lardo di maiale. (Secondo il senso della frase).
bbe’. Bene.
bbeve. Bere.Bevo.
‘bbevera’. Abbeverare.
bbevette. Bevve.
bbicchierozzo. Buon bicchiere di vino.
bbirrucci’. Calesse da passeggio.
bbotta: bbotta e schioppa. Cosa fatta senza pensarci due volte, improvvisamente.
bbriscola. Gioco con le carte.
bbrode. Brodo di carne.
bbunaccio’. Bonaccione.
bbunacciu. Pacifico, tranquillo.
bbunu. Buono.
bbusce. Buco.
bbusciardu. Bugiardo.
‘bbuttata. Bestia morta per il troppo mangiare.
bbuttija. Bottiglia.
‘bbuturate. Avvolte.
‘bbuturò. Avvolse.
brusche: lusche e brusche. Sta facendo notte e ci si vede e non ci si vede.
: ‘m’bù. Un po’. Torna su!

C

ca’. Cane, cani. Oppure: qualche. (Secondo il senso della frase).
cacaluse. Nel dialetto di Montedinove significa che ha caccole negli angoli interni degli occhi.
cacalusu. Che ha caccole negli angoli interni degli occhi.
caccheduna. Qualcuno.
cacciatora. Calesse da caccia con piano di carico.
cacciulitti. Cagnolini.
caccosa. Qualcosa.
callara’. Stagnino.
calle. Caldo oppure callo. (Secondo il senso della frase).
callitte. Calduccio oppure calletto. (Secondo il senso della frase).
cambe. Campo, terreno. Oppure: campo o campa o campano. (Secondo il senso della frase).
cami’. Camino.
canasse. Molari.
candina. Osteria.
candiniere. Oste.
canestra. Canestro grande con due manici.
canistre. Canestro.
capate. Scelte oppure entrate. (Secondo il senso della frase).
capezza. Briglie di equino. Oppure: persona poco affidabile. (Secondo il senso della frase).
capi’. Capire, capiva.
capicce. Capirci.
caputa’. Ribaltare, capovolgere.
caputata. Ribaltata, capovolta.
caputenne. Ribaltando, capovolgendo.
caputò. Ribaltò, capovolse.
cariche. Nel gioco delle carte, a “briscola”, asso o tre.
casce. Cacio, formaggio.
casette. Via Agostino Rosati.
caze. Pantaloni.
cchisa. Chiesa.
‘cciacca’. Masticare.
‘cciurrata. Scapigliata.
ccorbo. Colpo apoplettico.
‘ccurtu. Accorto.
ccuscì. Così.
cellitte. Uccellino. Se però uno dice: qualche uccellino, si scrive “ca’ ccellitte”.
cengia. Di poco valore e poca consistenza.
cerchenne. Cercando.
cerqua. Quercia.
cerute. Rottame, anche nel senso di persona malmessa e con poca salate.
cerville. Cervello.
cetusu. Di vino che spunta in aceto.
chen. Con.
chiurra. Femmina del tacchino. Oppure: sbornia clamorosa. (Secondo il senso della frase).
chiurre. Tacchino.
ciache. Ho (nel dialetto di Ripatransone).
ciafagna. Sonnolenza.
ciaffi. Cianfrusaglia.
ciarpellenne. Camminare trascinando i piedi.
cile. Cielo.
cinne. Cenno.
ciucce. Ciuccio, Asino.
ciuccitte. Succhiotto per lattanti.
ciucciu. Asino riferito a persona.
ciurmuta. Espressione aspra e severa del viso.
clacca. Dicesi di botta sonora.
cocula. Sasso consistente, pietra.
cofena. Secchio di muratori per la calcina.
coppulu coppulu. Dicesi di persona che procede lentamente.
cosa. Niente. Es.: nen ge guadagne cosa = non ci guadagna niente.
cota. Cote, pietra abrasiva per affilare lame.
cotta. Innamoramento. Oppure: veste del prete. (Secondo il senso della frase).
credenzo’. Armadio. Oppure: colui che crede a tutto. (Secondo il senso della frase).
crijacce. Farne buon conto.
cristia’. Cristiano nel senso di uomo.
cucchiaretta. Mestolo in legno.
cuccia’. Rivenditore di vasellame e piatti fittili.
cucerì. Cuocerei.
cuceri’. Cuocerebbe o cuocerebbero.
cucuma. Pentola profonda.
culazio’. Colazione.
culle. Collo.
cumba’. Compare o colui che collabora in un machiavello.
cumbace. Combacia, coincide.
cumbrave. Acquistavo, acquistava, acquistavano.
cummatte. Impiegare tempo e pazienza nel fare una cosa.
cundadi’. Contadino.
cundi. Conti, calcoli.
cundindu. contento.
cunosce. Conoscere o conosco o conosce o conoscono.
curona. Corona, rosario.
curtilli. Coltelli.
curville. Setaccio a maglie grosse dove passa tutto.
custave. Costava.
cuttu. Cotto. Torna su!

D

davire. Davvero.
ddo’. Dove.
di’. Dire.
dici’. Diceva.
diggestio’. Digestione.
diggeri’. Digerire.
dindi. Denti.
djici. Dieci.
do’. Due.
duma’. Domani. Oppure: domare. (Secondo il senso della frase).
dumanna’. Domandare.
duvrì. Dovrei.
duvri’. Dovrebbe o dovrebbero. Torna su!

E

ecche. Qui.
erbe. Verdura cotta, soprattutto cavoli.
esse. Lì, in quel luogo. Oppure: essere come verbo. (Secondo il senso della frase). Torna su!

F

facenne. Facendo.
faci’. Facevo o faceva o facevano.
fagutte. Fagotto.
fallu. Farlo o fallo, dal verbo fare.
farri’. Farei o farebbe o farebbero.
fatte. fatto. Oppure: fatti dal verbo fare. (Secondo il senso della frase).
fazi. Falsi.
fazu. Falso.
fece. Fece dal verbo fare. Oppure: spesso usato nel senso di “disse”. (Secondo il senso della frase).
ferra’. Ferraio, fabbro.
festaruli. Festaioli ma nel senso di chi le feste le organizza.
fetta. Fetta. Oppure: Affetta dal verbo affettare. (Secondo il senso della frase).
fetta’. Affettare.
fettate. Affettate.
fija. Figlia.
fije. Figlio o figlie.
fiji. Figli.
fiju. Figlio.
filo’. Pagnotta di pane avente forma allungata.
fittere. Paletto di legno.
fitti. Affetti dal verbo affettare.
fracitu. fradicio.
fratille. Fratello.
fratticciola. Piccola siepe.
freca’. Fregare ma nel senso di raggirare o rubare. (Secondo il senso della frase).
frecatu. Fregato ma nel senso di raggirato o rubato. (Secondo il senso della frase).
fresche. Fresche, non calde. Oppure: affari (es. fatte le fresche tue = fatti gli affari tuoi). (Secondo il senso della frase).
fricacce. Ragazzetto.
friche. Bambino o bambine.
frichi’. Bambino piccolo.
frichina. Bambina piccola.
fricu. Bambino ma nel senso di non cresciuito (es. sarrà vicchiu ma é fricu davire = sarà vecchio ma é un bambino davvero).
friscu. Fresco
fuche. Fuoco.
fume. Fumo. Oppure: “ie fume” = io fumo, dal verbo fumare.
furne. Forno.
fusse. Fosso. Oppure: fosse dal verbo essere. (Secondo il senso della frase). Torna su!

G

gamma. Gamba.
ggiunda: pe’ ggiunda. In più.
‘gguzzenne. Aguzzando.
giavi’: nen giavi’. Non avevo o non aveva o non avevano.
gne: ‘n’gne. Non gli.
gnende. Nulla.
gnò: in gnò. In giù.
gnotte. Ingoiare o ingoio o ingoia o ingoiano.
gnutte. Ingoio.
gnuttenneselu. Ingoiandoselo.
golle: ‘n’golle. Sulle spalle.
gorbo: ‘n’gorbo. Un colpo (apoplettico).
griscì. Apparato digerente.
guardie’. Guardava (nel dialetto di Ripatransone).
guardieve. Guardava (nel dialetto di Ripatransone). Torna su!

I

ie. Io.
issu. Egli. Torna su!

J

jaja. Fame insoddisfatta.
jarrà. Andrà.
jarreme. Andremo.
jave. Andavo o andava o andavano.
je. Gli.
jede. Andò.
ji’. Andare.
jije. Andargli.
jita. Andata.
jitu. Andato.
‘jute. Aiuto o aiuta o aiutano.
jinocchie. Ginocchia.
jisse. Andarsi.
. Giù.
jiuca’. Giocare.
jiucasse. Giocarsi.
jiuche. Gioco.
jiuchitte. Giochetto.
jurnata. Giornata.
justa. Giusta.
justu. Giusto.
juttu. Ghiotto.
jiuvanuttille. Giovinetto.
juvanuttella. Giovinetta. Torna su!

L

lama’. Demolire.
lamaje. Demolirgli.
lambe. Lampo.
lame. Demolisco o demolisce o demoliscono. Oppure: Lame da taglio.
(Secondo il senso della frase).

lamendasse. Lamentarsi.
lecchetta. Gusto, piacere per una cosa di cui si ha voglia.
lenzole. Lenzuola.
lenzule. Lenzuolo.
leo’. Leone.
leu’. Leoni.
litrozzo. Litro di buon vino.
litte. Letto (per dormire). Oppure: ho letto o ha letto o hanno letto.
la, lla. La (articolo femminile singolare). “lla” oppure: in quel luogo. (Secondo il senso della frase).
‘lla. Quella.
‘llisciave. Accarezzavo o accarezzava o accarezzavano.
lu, llu. Il (articolo maschile singolare).
‘llu. Quello.
loche. Lì, in quel posto.
lundane. Lontano.
lusche: lusche e brusche. Sta facendo note e ci si vede e non ci si vede. Torna su!

M

‘m’: equivale a ‘n’. Un (es. ‘m’pizze = un pezzo / ‘n’gorbo = un colpo).
ma’. Mano o mani.
maccheru’. Spaghetti.
magnata. Abbuffata.
magne. Mangio o mangia o mangiano.
manghe. Neanche.
manna’. Mandare.
‘mbettitu. Impettito.
‘mbicciatu. Indaffarato, implicato.
‘mbiratu. Teso. Oppure: paralizzato. Oppure: congelato. (secondo il senso della frase).
Medonne. Madonna (nel dialetto di Ripatransone).
meje. Meglio.
mercanduzzi. Venditori ambulanti di mercanzia.
mesticata o misticata. Mescolata.
mettenneje. Mettendogli.
mevie’. Muoveva (nel dialetto di Ripatransone).
mevieve. Muoveva (nel dialetto di Ripatransone).
midiche. Medico.
migragna. Micragna.
minghio’. Minchione.
minghiu’. Minchioni.
misticata o mesticata. Mescolata.
mistranitte. Bicchierini di mistrà.
mizzu. Mezzo, a metà.
‘mmazza’. Ammazzare.
mmece. Invece.
mmerenna. Merenda.
mmerennola. Merenda stuzzicante.
mmuccò. Un po’.
‘mmullave. Intingeva.
mmumendi. Momento.
‘mmusciave. nascondevo o nascondeva o nascondevano.
‘mmustate. Ammostate, creare lividi, appassire.
moje. Moglie.
Mundate. Montalto delle Marche.
mundate. Salite, dal verbo salire (trapassato prossimo).
mundati. Saliti, dal verbo salire.
Mundedenove. Montedinove.
mundete. Salite, dal verbo salire (imperativo).
munne. Mondo.
murajo’. Muraglione.
murcelitte. Guardare con la voglia di mangiare quello che uno sta mangiando.
muscu’. Mosconi.
muse. Muso; usato anche al posto di viso.
muzzu’. Mozziconi. Torna su!

N

‘n’. Un.
‘na. Una.
‘ndande. Intanto.
‘ngetosa. Di donna acida.
‘ngiambò: se ‘ngiambò. Inciampò.
‘ngolle. Sulle spalle.
‘ngullenne. Portando a spalla.
‘ngundrave. Incontravo o incontrava o incontravano.
nisciuna. Nessuno.
‘nnanze. Davanti.
‘nnazzicasse. Dondolarsi.
nnummere. Numero ma anche persona particolare; personaggio.
‘nvindi. Inventi.
‘nvizata. Infilzata.
‘nzegnave. Indicavo o indicava o indicavano. Torna su!

O

oje. Olio.
osse. Ossa.
ove. Uova.
ogne. Unighie. Oppure: ungere. (Secondo il senso della frase). Torna su!

P

pa’. Pane.
paccutu o ppaccutu. Ben messo, robusto (es. “billu paccutu” = bello robusto / ccuscì ppaccutu = così robusto)
paja. Paglia.
pangutte. Pancotto.
papavere. Papavero.
pappasselu. Papparselo.
pappeme. Pappiamo.
pappo’. Mangione. Oppure: pastone per animali. (secondo il senso della frase).
pare. Paio, due. Oppure: sembro o sembra o sembrano. (Secondo il senso della frase).
passatella. Gioco con le carte tra amici, dove chi ha realizzato il punto più alto (patro’ = padrone) comanda e decide, in collaborazione non d’obbligo con il “sotto”, se far bere o non bere gli altri giocatori. Naturalmente il padrone é libero di bersi l’intera posta lasciando eventualmente a bocca asciutta anche il sotto. I giocatori che vengono invitati a bere, con il bene placido del sotto, non possono rifiutarsi di farlo nemmeno se sono pieni da scoppiare.
Patrigno’. Patrignone, frazione di Montalto.
patro’. Padrone.
pattuella. Patta dei pantaloni.
patucchi. Battagli delle campane.
pavo’. Pavone.
pavu’. Pavoni.
pe’. Per.
pecura. Pecora.
pegge. Peggio.
pelliccia. Pelliccia. Usato anche per dire: grossa sudata. (secondo il senso della frase).
penne. Pendere o pendo o pende o pendono.
pennulo’. Penzoloni.
pepero’. Peperone.
perticara. Aratro.
petroje. Petrolio.
piagne. Piangere o piango o piange o piangono.
piane. Piano, adagio. Se in modo specifico “Piazza Sisto V” di Montalto delle Marche.
piazza. Piazza. Se in modo specifico “Piazza Umberto I” di Montalto delle Marche.
picciu’. Piccioni.
picciunitti. Modo di chiamare i piccioni con l’acquolina in bocca.
piema. Piena del fiume.
pijata. Pigliata, presa.
pile. Pelo.
pili. Peli.
pizze. Pezzo. Oppure: pizze da mangiare. Oppure: dritte (es. “recchie pizze” = orecchie dritte).
pjidi. Piedi.
pjinu. Pieno.
pistenne. Calpestando.
polvere. Oltre al significato convenzionale polvere, si intende anche il non bere alla passatella (“sta facenne la polvere” = non sta bevendo).
poracciu. Poveraccio.
ppaccutu o paccutu. Ben messo, robusto (es. “billu paccutu” = bello robusto / ccuscì ppaccutu = così robusto).
ppiazza o piazza. Piazza (es. “vade su ppiazza” = vado in piazza / “‘sta piazza” = questa piazza).
‘ppiccia’. accendere.
‘ppiccicave. Appiccicavo o appiccicava o appiccicavano.
ppu’. Poi.
predicato’. Predicatore.
pruvenne. Provando.
pu’. Poi.
puci. Pulci.
puci’. Pulcini.
pummedora. Pomodoro.
purche. Maiale.
purchitte. Porcellino, maialino.
purchitti. Porcellini, maialini. Oppure: in senso figurativo, vomito da sbornia o d’altro. (secondo il senso della frase).
purticella. Porticina. Se in modo specifico “via delle Carceri”.
purto’. Portone.
purtungi’. Portoncino.
puti’. potevo o poteva o potevano. Torna su!

Q

quanne. Quando.
quartucce. Un quarto di litro di vino.
quasci. Quasi.
quanne. Quando. Torna su!

R

rambe. Zampe, ma usato anche per dire mini accaparratrici.
raso’. Rasoio.
rcaccia’. Tirar fuori.
rcacciallu. Tirarlo fuori.
rcacciatu. Tirato fuori.
rcapata. Pulita della buccia. Oppure: scelta sul mazzo. Oppure: “persunetta rcapata” = persona di riguardo. (Secondo il senso della frase).
rcujunarella. Presa in giro.
rebbuturatu. Avvolto ripetutamente.
recchie. Orecchie.
refena. Neve ammucchiata dal vento.
reì. Tornare (nel dialetto di Ripatransone).
rejumò. Riaggomitolò.
rete o rrete. Dietro (es. rrete a lu mure = dietro al muro / me ve’ de rete = mi viene dietro).
rfasse. Rifarsi.
rfece. Rifece dal verbo rifare. Oppure: spesso usato nel senso di “ridisse”. (Secondo il senso della frase).
rigulizie. Liquirizie.
Ripa. Ripatransone.
Ripe. Ripatransone (nel dialetto di Ripatransone).
rjitu. Ritornato.
rmane. Rimane o rimango o rimangono.
rmane’. Rimanere.
rmani’. Rimanevo o rimaneva o rimanevano.
rmastu. Rimasto.
rmettela. Rimetterla. Oppure: appiopparla. (Secondo il senso della frase).
rpenne. Pendere o pende o pendono (in maniera vistosa).
rpija’. Riprendere.
rpijenne. Riprendendo.
‘rracanita. Rauca.
‘rracusu. Particolarmente piccante.
rraggio’. Raggione.
‘rrambave. Prendevo o prendeva o prendevano, in maniera avida.
rrebbevi’. Tornare alla vita.
rrembi’. Riempire o riempivo o riempiva o riempivano.
rrembillu. Riempirlo.
rrembisse. Riempirsi.
rrembita. Riempita.
rrendennese. Intendersi, capirsi a volo.
rrete o rete. Dietro (es. rrete a lu mure = dietro al muro / me ve’ de rete = mi viene dietro).
‘rriva. Arriva.
‘rriva’. Arrivare.
rrumo’. Rumore.
‘rrusciatu. Arrossito.
rruvisce. Rovescio.
rsole. Nel senso di picchiare sodo: picchio o picchia o picchiano. Oppure: con la stessa coniugazione, nel senso di rimettere la suola alle scarpe.
rsumijaje. Assomigliargli.
rsumije. Assomiglio o assomiglia o assomigliano.
rtenellu. Trattenerlo.
ruga. Ruga della pelle. Oppure: “rua”, via senza uscita.
rugnusu. Rognoso.
rusarie. Rosario.
runghetta. Coltello da tasca a mezza luna.
runvia’. Ronfare, russare.
rusciu. Rosso.
rutte. Eruttazione.
rvestitu. Rivestito. (“Rvestitu de lunghe” = vestito elegantemente). Torna su!

S

saciccia. Salciccia.
sajetti’. Peperoncino piccante.
sallazzeri. S. Lazzari: si usa dire bagnati come “sallazzeri”; ridotti come “sallazzeri”; picchiati come “sallazzeri”.
sapenne. Sapendo.
sapo’. Sapone.
sardello’. Dicesi di uomo grosso (deriva da grande sardella).
sbafe. Senza pagare (es. magne a sbafe = mangia senza pagare).
sbaje. Sbaglio.
sbazo’. Inciampata con sobbalzo senza cadere.
sbiasscica’. Biascicare.
sbiasscicave. Biascicavo o biascicava o biascicavano.
sbutura’. Svoltolare.
sbuturate. Svoltolate.
sbuture. Svoltolo o svoltola o svoltolano.
sbuturò. Svoltolò.
sbuturo’. Svoltolarono.
scacija’. Scalciare.
scacijave. Scalciavo o scalciava o scalciavano.
scapezzata. Animale slegato. Oppure: scapaccione. (Secondo il senso della frase).
scarpata. Calcio sonoro. Oppure: argine della strada. (Secondo il senso della frase).
scartuzze. Involto.
scattulo’. Scatolone.
scazu. Scalzo.
schioppa: bbotta e schioppa. Cosa fatta senza pensarci due volte, improvvisamente.
sci. Si affermativo. Oppure: sci da neve.
sciota. Sciolta.
sciuccama’. Asciugamano.
sciuccasse. Asciugarsi.
sciuccave. Asciugavo o asciugava o asciugavano.
scuruna’. Dire parolacce, bestemmiare.
scutura’. Sgrullare.
scuturata. Sgrullata. Oppure: sfogo palesato violentemente o con franchezza. (secondo il senso della frase).
scuturatella. Sgrullatina.
sdazia’. Pagarci il dazio (tassa che un tempo veniva pagata sul trasporto delle merci).
sendenne. Sentendo.
sfacchinata. Grande lavoro.
sfarghenne. Camminando a fatica sul fango o sulla neve.
sgummere. Sgombro, pesce verde di mare.
siccu. Magro.
sighe. Sego.
smanienne. Smaniando.
smorce. Spegnere o spengo o spegne o spengono.
smorceje. Spegnergli.
socera. Suocera.
spaghitte. Grande paura. Oppure: spaghetto. (Secondo il senso della frase).
spaparacchiata. Seduta comodamente e scompostamente.
sparracce. Asciugamano.
sparre. Dicesi di grossi fiocchi di neve (deriva da sparracci).
sparretta. Grande fazzoletto di cotone che un tempo serviva per portare la spesa o altro (i viandanti spesso lo portavano appeso ad un bastone a spalla).
sparro’. Strofinaccio.
spiazzi’. Venditore ambulante.
spicchie. Specchio.
sponga. Sterco molliccio (es. é fatte sponga = ha calpestato sterco molle).
spujasse. Spogliarsi.
squacquarata. Risata sguaiata.
‘ssa. codesta.
ssutterre. Sotterro o sotterra o sotterrano.
‘sta. Questa.
stagnate. Paiuolo di rame stagnato all’interno.
stommeche. stomaco.
stracche. Stanchezza.
strema’. Sobbalzare.
strine. Fa freddo, gela.
strutte. Strutto di grasso di maiale.
struva’. Ritrovare.
struvave. Trovavo o trovava o trovavano.
subbete. Subito.
sune. Suono.
surgi. Sorci, topi. Torna su!

T

taccagnotta o ttaccagnotta. Corta e larga (es. ‘lla femmena é taccagnotta = quella femmina é bassa e grassa / ppiù che ttaccagnotta = più che bassa e grassa).
tacchie. Colpi, botti notevoli.
taja’. Tagliare.
tajatu. Tagliato.
tajuli’. Tagliolini.
tande. Tanto o tante.
teni’. Tenevo o teneva o tenevano.
tenne. Tenne dal verbo tenere. Oppure: tende da porta o da finestra. (Secondo il senso della frase).
timbe. Tempo.
to’. Tieni.
torda. Sbornia clamorosa.
torello. Torello. Oppure: Persona con sbornia clamorosa. (Secondo il senso della frase).
tosce. Tosse. Oppure: tossisco o tossisce o tossiscono. (Secondo il senso della frase).
tringhetta. Tremolio (es. le gamme je faci’ tringhetta = le gambe lo sostenevano a malapena per il tremolio).
trobbecu. Individuo grasso e legato nei movimenti.
tropea. Sbornia eccezionale.
ttaccagnotta o taccagnotta. Corta e larga (es. ‘lla femmena é taccagnotta = quella femmina é bassa e grassa / ppiù che ttaccagnotta = più che bassa e grassa).
‘ttaccò. Legò.
ttarballa. Toccarla, una donna con malizia e libidine.
‘ttendave. Tastavo o tastava o tastavano.
‘tturne. Attorno.
tundu. Tonto, sciocco.
turturate. Bastonate con il tortore, randello. Torna su!

U

uccasio’. Occasione.
ucchi. Occhi.
ucchie. Occhio.
ujarà. Rivenditore ambulante di olio.
ure. Orlo.
urme. Olmo, oppure il non bere alla “passatella”.
usse. Osso.
uvaru. Rivenditore di uova e pollame.
uve. Uovo. Torna su!

V

vallate. Vallate. Oppure: canale di irrigazione che scorre parallelamente al fiume.
vastungi’. Bastoncino o bastoncini.
vedenne. Vedendo.
veni’. Venivo o veniva o venivano.
vennericuli. Venditori ambulanti.
vennute. Vendute o venduto (es. le so’ vennute = le ho vendute / so’ vennute = ho venduto).
vennutu. Venduto (es. lu so’ vennutu = l’ho venduto).
vermute. Vermouth, vermut.
Vesque. Vescovo.
vetrinarie. Veterinario.
vi’. Vino. Oppure: vieni.
vinde. Vento. Oppure: Vinte dal verbo vincere.
vo’. Vuole o vogliono.
vocca. Bocca.
voja. Voglia.
vota. Volta.
vote. Volte.
votte. Botte di vino o di altri liquidi.
vracce. Braccia.
vranghe. Branco.
vudelle. Budella.
vule. volo.
vuli’. volevo o voleva o volevano.
vulivi. Volevi. Oppure: volavi. (Secondo il senso della frase).
vurrisci. Vorresti.
vutta’. Buttare.
vuttò. Buttò.
vutto’. Buttarono.
vvule: a vvule. A volo.
vvute: a vvute. A vuoto. Torna su!

Z

zacche: ‘n’zacche. Un sacco (es. ‘n’zacche de bbuscie = un sacco di bugie).
ze: ‘n’ze. Non si (es. ‘n’ze po’ = non si può / nen ze po’ = non si può / se po’ = si può).
zomba. Salta.
zombe. Salto o salta o saltano.
zuffiato’. Soffiatoio del camino. Oppure: uomo grosso che respira male per la gran pancia. (secondo il senso della frase).
zumba’. Saltare.
zumbe. Salto.
zuzze. Sporcizia. Torna su!

montaltomarche.it

Home
- Links - Archivio - Album - Chi sono? - Download - Registrati
Sisto V - Presidato - Cartina - Geometrie Agricole - Biografie - Amici di Montalto lontani un clic! - Araldica - Tradizioni musicali - Enogastronomia - Gemellaggi - Museo - Bibliografia

© montaltomarche.it - montaltomarche.eu Home info@montaltomarche.it

Per una corretta visualizzazione delle pagine utilizzare Internet Explorer ad una risoluzione di 1024x768